[日本語から英語への翻訳依頼] まず、お子さんをがっかりさせてしまうことについて、心からお詫びを申し上げたい。 まず、商品のサイズですが説明文通りのサイズになります。 また、...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん dazaifukid さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/24 08:06:08 閲覧 1280回
残り時間: 終了

まず、お子さんをがっかりさせてしまうことについて、心からお詫びを申し上げたい。

まず、商品のサイズですが説明文通りのサイズになります。

また、商品の価格と送料からすれば、私が不当な請求を行なっているわけではありません。

とはいえ、ご期待に添えない場合には、全額を返金させてください。
また、商品の返送の必要はありません。

Firstly, I would like to send my sincere apology for having made your child disappointed.

The size of the item is as indicated in the description.

Also, there is no way I am billing you unreasonably, and this is obvious from the price of the item and the shipping fee.

Anyway, if you are not happy with the item, I will make a full refund to you.
There is no need for you to return the item either.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。