Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 何度もすみません。 検査機関より、また質問を受けましたので、再度ご確認いただけますか? 12番、13番の素材の配合比率がわかる部分が、資...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 uchimaki_japan さん risa0908 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takako6649による依頼 2024/04/19 17:52:56 閲覧 795回
残り時間: 終了

こんにちは。
何度もすみません。

検査機関より、また質問を受けましたので、再度ご確認いただけますか?

12番、13番の素材の配合比率がわかる部分が、資料中には見受けられなかったとのことです。

◎12番(PC/ABS)のうち、配合比率が50%を超える素材が何か を教えてください。
なお、ABSの配合比率が50%以上の場合は、ABS中のスチレンの配合比率も教えてください。

◎13番(ABS)は、スチレンの配合比率が、50%以上か未満か だけ教えてください。

以上、ご協力よろしくお願いします。

Hello, I apologize for bothering you again.

We have received another question from the inspection agency, could you please check again?

They couldn’t find the part in the document that shows the composition ratio of materials No. 12 and No. 13.

◎ For No. 12 (PC/ABS), please tell us what material exceeds a 50% composition ratio. If the composition ratio of ABS is more than 50%, please also tell us the composition ratio of styrene in ABS.

◎ For No. 13 (ABS), please tell us whether the composition ratio of styrene is more than 50% or less.

Thank you for your cooperation.

Regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。