Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 他のストーブ温度計は250度以上の熱でペンキが溶けることがあります。 セラミックデカールプリントを使用し、熱でも表示が消えない 40度~400度の正確な...

翻訳依頼文
他のストーブ温度計は250度以上の熱でペンキが溶けることがあります。
セラミックデカールプリントを使用し、熱でも表示が消えない

40度~400度の正確な計測
設置簡単マグネット式
熱でメモリが消えないセラミックデカール
高熱で目盛りが見えなくなる他社製品

大きな文字と目立つ色で目盛りが見やすい
マグネットで簡単に設置可能

40度~400度の領域のみ表示し、見やすく正確な計測が可能です。
bluejeans71 さんによる翻訳
The paint may melt with the heat of more than 259 degrees in Celsius in other stove thermometers.
With the technique of ceramic decal printing, you can see the indicator even with a high heat.

This is a thermometer which accurately measures 40 to 400 degrees in Celsius.
An easily installable magnet is used.
Ceramic decal which keeps the indicator from being invisible due to the heat.
Ordinary thermometers made by other companies
with the indicator invisible due to the high heat.

You can easily read the indicator with large characters and vivid colors used for this thermometer.
You can easily install it anywhere with the attached magnet.

It indicates only the degrees between 40 and 400, which helps you see the indicator easily and measure the temperature accurately.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
186文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,674円
翻訳時間
18分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する