Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ADANI様 こんにちは。私はジャン(john)と申します。 突然のご連絡失礼いたします。ホームページ拝見させて頂きました、とてもおしゃれで魅了されました...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lissymarte さん gachapina さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

jremieによる依頼 2023/12/30 02:02:46 閲覧 828回
残り時間: 終了

ADANI様
こんにちは。私はジャン(john)と申します。
突然のご連絡失礼いたします。ホームページ拝見させて頂きました、とてもおしゃれで魅了されました。
恐縮なのですが3点ほど質問させて頂きたいと思っております。
1点、こちらのPRADAの(〇〇〇)の在庫がありますでしょうか。
2点、値段はいくらか。
3点、日本に直送できるのか。
返事してくれたら幸いです

JOHN

・リストを送っていただけますでしょうか
・写真を送っていただけますでしょうか
・配送はDHLか郵便ポストでお願いします

Gentile signor ADANI
Salve. Mi chiamo JOHN.
Mi dispiace contattarla con così poco preavviso. Ho visitato il suo sito web, è molto elegante e mi affascina.
Vorrei farle tre domande.
Uno: avete questo modello PRADA (00) in magazzino?
Due, qual è il prezzo?
Tre, potete spedire direttamente in Giappone?
Le sarei grato se potesse rispondermi.

JOHN.

Può inviarmi un elenco?
Può inviarmi una foto?
...e potrebbe per favore spedirli con DHL o Post Office Post?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。