Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 可能であれば弊社の代理店であるA社経由の販売にしていただきたいです。 貴社とは初めての取引になるため、直接取引になると全額を前金またはLC決済でお願いした...

翻訳依頼文
可能であれば弊社の代理店であるA社経由の販売にしていただきたいです。
貴社とは初めての取引になるため、直接取引になると全額を前金またはLC決済でお願いしたいです。
Bondの発行等は可能です。
A社経由であれば、ご提示いただいた取引条件も可能になります。
代理店は内口銭としておりますので、提出したお見積書から金額が上がることはありません。
A社は中国内のポリマー業界には詳しいので、洗浄等でもサポートが出来るかもしれません。
コストダウンについては現行価格から10%程度は可能です。
karekora さんによる翻訳
If possible, we would like you to sell via Company A; our agent.
This is my first transaction with your company, so please send me the full costs in advance or an LC payment for direct transactions.
Bonds, etc. can be issued if needed.
Selling via Company A would also mean that the transaction terms you presented are feasible.
Our agent takes payments internally ensuring of no price increases from the estimate you submit.
Company A is also highly knowledgeable about the polymer industry in China - they may even be able to assist with things like cleaning, etc.
With Company A it would also be possible to reduce costs from the current price by 10% or so.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
14分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する