[英語から日本語への翻訳依頼] 袖にあるMONDOの紋章やあなたの携帯についてる洗濯用タグのQRリンクを覆うNFCタグがMONDOのWEBサイトにとんだりMONDOのWEBサイトのような...

この英語から日本語への翻訳依頼は "entreprise" のトピックと関連があります。 effort さん shirataki さん ashida さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

ganchezによる依頼 2023/11/11 18:54:19 閲覧 577回
残り時間: 終了

After your appraisal how you can explain the fact that when you check the NFC tag over the MONDO badge on the sleeve and over the washing tag QR the link on your phone go to the MONDO website and show the item as authentic?
I believe that there is some huge misunderstanding. We can provide an invoice and working NFC certification by the MONDO brand.

As we don't have an Japanese address will send you a prepaid return label trough DHL.
Please advise the pick up address(contact phone for the pick up) and when DHL can pick up the package!
Will need an e-mail address in order to send you the DHL label that you have to put only over the package.
Thank you in advance for your cooperation!

袖にあるMONDOの紋章やあなたの携帯についてる洗濯用タグのQRリンクを覆うNFCタグがMONDOのWEBサイトにとんだりMONDOのWEBサイトのような項目にとびあなたがそれを確認し評価したのち、そのことをどのように説明するのですか?
私はこれにはいくつかの大きな誤解があると信じています。私たちはMONDOブランドによる請求書やNFCの認証証明を提供することができます。

私たちはDHLを通して返送ラベルをあなたに送ったとき日本の住所を登録していませんでした。連絡先を送信するためのアドバイスをください、そのときDHLがパッケージを送れます。
パッケージの上に貼るDHLのラベルを送るためにはEメールアドレスが必要です。
ご協力よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。