Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダー内容をお伝えさせて頂きます。 ・全体の雰囲気や肌の感じは、あなたが以前私に作ってくれたAnmingと同じでお願いします しかし、3点だけ違う箇...

この日本語から英語への翻訳依頼は kakehi さん karekora さん shirataki さん risa0908 さん uchimaki_japan さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 418文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2023/09/19 14:58:03 閲覧 1248回
残り時間: 終了

オーダー内容をお伝えさせて頂きます。

・全体の雰囲気や肌の感じは、あなたが以前私に作ってくれたAnmingと同じでお願いします

しかし、3点だけ違う箇所があります
1つ目は、黒髪でお願いします(もしかして眉の色も変わるかもしれませんが、あなたのセンスのお任せします)
2つ目は、毛量を、可能な限り多くして欲しいです
3つ目は、左頬にそばかすのようなものは無しでお願いします

・黒のグラスアイでお願いします(できるだけ黒に近い色のガラス目を希望します)


Below are the details of your order.

・The overall atmosphere and touch should be the same or similar as Anming – what you made previously.

However, there are three differences.
1) Please use black hair (the color of the eyebrows may change if you think it better)
2) Lots of hair
3) No freckles on the left cheek

・Please use black glass eyes (we would like glass eyes that are as close to black as possible)

・ペイント終了後、髪を生やす前の顔だけの写真を見せて欲しいです

・彼女は新生児の雰囲気をAnmingに求めています。首がまだ固まっていない感じでお願いします。(首が前後に揺れるくらいの感じ)

・出征証明書の名前に ”kokoro” と書いてください

・2,200gくらいの体重が希望です

たくさんお願いしてごめんなさい。

あなたの素晴らしいセンスで、日本の可愛い新生児赤ちゃんを作って頂けましたら嬉しいです。

・After you finish painting, I want you to show me a picture of my face before growing my hair.

・She looks for a newborn vibe in Anming. Please make sure the neck is still firm. (It feels like the neck is swinging back and forth)

・Please write "kokoro" in the name of the departure certificate.

・I'd like a weight of about 2,200 g.

I'm sorry for asking so much.

I would be happy if you could make a cute Japanese newborn baby with your wonderful taste.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。