Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
貴社は●●というブランドを所有しているブランド権利者ですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社は●●というブランドを所有しているブランド権利者ですか?
翻訳依頼文
貴社は●●というブランドを所有しているブランド権利者ですか?
risa0908
さんによる翻訳
Is your company the owner of the brand named ●●?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
30文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
270円
翻訳時間
9分
フリーランサー
risa0908
Starter
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
内容品詳細の記載されたインボイス(書類に明記されておりますinvoice#xxx-xxx)をお送り頂けますでしょうか? 税関から提出を求められました。 総額では無く、商品名、金額、個数の記載されたものが望ましいと思います。 前回のインボイスは明細が書いてないので、今回からは詳しく記載するよう、 指摘がありました。 また、不良品の交換品については金額は$0で良いと思います。 また、今後毎回インボイスの提出が必要です。 次回の注文から私宛に送ってください。
日本語 → 英語
購入後に調べたのですが、最近SNS上であなたのショップの荷物の発送が遅い、されないと言った投稿や、荷物の追跡番号が偽物と言った投稿が見受けられます。 先日購入後5日程で発送と伺っておりますが、大幅に時間がかかる場合は連絡いただけないでしょうか。 場合によって別のショップで買い直しさせて頂きます。 ただ、商品が到着しましたらブログやSNS、掲示板にレビューを投稿しますのでお互いにプラスになるかとは思います。 このご時世ウイルスで大変かとは思いますが、迅速な発送をお願い致します。
日本語 → 英語
こちらの件、返信をもらっていませんがどうなっていますか?SHIPPERから催促を受けております。LCLで搬入済み、輸出申告済みの貨物をわざわざ変更する必要はありましたか?これに伴い、追加費用で$2000程、弊社が負担しております。Shipper側は貴社が勝手にLCLで輸送するよう判断をしたと思われております。Consigneeには誤解がないよう細目にやりとりをお願いいたします。今後ともよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
貴社がEPAの免税措置を受けたいという意味合いかと推察します。 現地で必要なのはリファレンス番号ではなく原産地証明書(COO)だと思います。 COOを準備致しますが、それでよいか確認をお願い致します。 追加オーダーを2nd sipmentと3rd shipmentと合わせて出荷することは、 現状対応が難しい状況です。 来年のフォーキャスである年間2000本に対しては、1月から毎月の月末に200本ずつ出荷することは何とか対応できそうです。
日本語 → 英語
risa0908さんの他の公開翻訳
1. คูปองนี้สามารถใช้ได้เฉพาะร้านค้าที่กำหนดเท่านั้น
2. ค่าใช้จ่ายตามจริง (MERCARI.com เรียกเก็บค่าธรรมเนียม)
英語 → タイ語
ご確認いただけましたか?
ไม่ทราบว่าท่านได้ตรวจสอบแล้วหรือยังคะ
英語 → タイ語
I'm happy to support you.
Here's the translation in Thai.
สินค้าที่ร่วมรายการ
日本語 → タイ語
Hello.
Sorry for bothering you many times.
We received another questions from the inspection agency, so could you please check them for us again?
They said there were no mentioned part which shows mixing ratio of materials of No.12 and No.13 in the documents.
- Could you please advise us what material is used with ratio of over 50% out of No.12 (PC/ABS)?
In case the mixing ratio of ABS is over 50%, please let us know the mixing ratio of styrene in ABS, too.
- Could you please just let us know if the mixing ratio of styrene is over 50% or less than that.
Thank you very much for your cooperation.
日本語 → 英語
risa0908さんのお仕事募集
契約書、対策書(タイ語→日本語、日本語→タイ語)等の翻訳を得意としています。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する