Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 予約に関してマネージャーに聞きました。 すでにネット上に記載されている通り8合目の山小屋は予約で埋まっているみたいです。今年の登山は人気の様です。もうすで...

この日本語から英語への翻訳依頼は shirataki さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tadasuke1075による依頼 2023/05/12 21:56:34 閲覧 939回
残り時間: 終了

予約に関してマネージャーに聞きました。
すでにネット上に記載されている通り8合目の山小屋は予約で埋まっているみたいです。今年の登山は人気の様です。もうすでにあなたは7合目の山小屋は予約をしているのでしたっけ?
普段はキャンセル待ちをしていないですけど、もしキャンセルが出たら特別優先に予約をしてくれるみたいです。まだ時間もあるし、予約に空きがでたらいいですね。まだデポジット金は払わなくて大丈夫ですよ。こちらで日程も抑えていますので、心配なさらずに

I have asked the manager about reservations.
It seems that the lodge at the 8th station is already booked as said on the internet. This year's climb seems popular. Have you already made a reservation for the 7th station hut?
They don't normally have a waiting list, but if there are any cancellations, they will give us a special priority. We have still time, and I hope there will be room for reservations. You don't have to pay the deposit money yet. We've got the dates down here too, so please don't worry about it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。