Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] はい、日本へも発送します。 送料は、DHLの航空便手数料込みで65ユーロです。 心をこめて

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は akari さん yanadgt さん akapanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

ayaringoによる依頼 2011/12/19 21:48:59 閲覧 3540回
残り時間: 終了
原文 / ドイツ語 コピー

ja wir versenden auch nach Japan.

Die Versandkosten betragen 65 Euro mit
Luftfracht Versand per DHL.

Mit freundlichen Grüßen

akari
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/19 21:57:20に投稿されました
はい、日本へも発送します。

送料は、DHLの航空便手数料込みで65ユーロです。

心をこめて
yanadgt
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/12/19 21:50:47に投稿されました
はい、私たちは日本へも配送しております。
配送料は、DHLの航空便で65ユーロとなっております。

かしこ
akapanda
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/12/19 22:18:22に投稿されました
はい、日本へも発送しています。
送料はルフトハンザ航空便の使用し、65ユーロになります。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。