Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 理由はアイドルが携帯電話で自撮りするパフォーマンスを見せながら、私たちもファンのみんなと同じように携帯で写真を撮っていますという共通感を表現しているため。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yuki20202983による依頼 2023/04/15 19:35:22 閲覧 1013回
残り時間: 終了

理由はアイドルが携帯電話で自撮りするパフォーマンスを見せながら、私たちもファンのみんなと同じように携帯で写真を撮っていますという共通感を表現しているため。BLACKPINKは韓国の歌手ですがタイ、オーストラリア、ニュージーランドに住んできたメンバーなので他国の言語も話すことができます。このライブではファンにメッセージを伝えるために日本語で歌を歌い言語と文化の障壁がないからですBLACKPINKは韓国人歌手ですが、国は関係なく日本人が韓国の歌手を応援しているからです。

The reason is that idols show performances of selfies shooting themselves using a mobile phone and they express the feeling of commonality as same as they shoot selfies.
Blackpink is a group of singers from Korea, but they lived in Australia or New Zealand, so they speak other languages as well. At this live event, there is no language or cultural barrier as they sing their songs in Japanese in order to deliver the message to fans. Blackpink is a Korean singer, however, Japanese people cheer up Korean singers regardless of nationality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。