[英語から日本語への翻訳依頼] You said "I'm sorry but this is the replica. I have only this." but do you th...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

machida88による依頼 2011/12/19 11:10:03 閲覧 967回
残り時間: 終了

”申し訳ありません、これらは複製品です、私はこれしか持っていません”ということですが、商品取引にそんな話が通用しますか。
EBAYの商品説明通り、なんとか至急対応してほしい。
至急のむ。
もし、しっかりした対応無き場合は、PAYPALに異議申し立てをする。
そして、貴殿の評価は最悪となる。よろしいか。返信されたし。

You said "I'm sorry. These are copies. I only have these" but do you think it's acceptable for the commodity trading?
As the product explanation on eBay, I would like you to support immediately.
Immediately, please.
If you don't give proper support, I will express opposition to PayPal.
And your feedback will be very bad. Do you understand? Please reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。