[英語から日本語への翻訳依頼] 成功するモバイルアプリのはじめ方 Edith Yeungは世界で1番のジャスチャ、Webzine、アドオンを可能にしたモバイルブラウザのDolphi...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zhizi さん monagypsy さん kaory さん nobeldrsd さん dazaifukid さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 28件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 5668文字

naokeyによる依頼 2011/12/19 10:45:29 閲覧 3688回
残り時間: 終了

Tips for Launching a Successful Mobile App

Edith Yeung is the head of marketing of Dolphin Browser, the world’s first Gesture, Webzine and Add-on-enabled mobile browser. She is also the founding partner of RightVentures, which focuses on cloud and mobile investments. You can find out more about Dolphin on Twitter, Facebook or via the Dolphin blog.

Many of us have dreamed up great ideas for mobile apps. We’re sure we can develop an app innovative and unique enough to generate broad appeal, to achieve star power above all other apps in its class.

モバイルアプリのローンチを成功させるためのヒント

Edith Yeungは、世界初のジェスチャー、Webzine(ウェブジン)、アドオン機能を持つモバイルブラウザー「Dolphin Browser」のマーケティング責任者で、クラウドやモバイル投資を手掛けるRightVenturesの創業パートナーでもある。Dolphinについては、Twitter、Facebook、もしくはDolphinのブログで詳細を知ることができる。

これまで、多くの人が素晴らしいモバイルアプリを考えだしてきた。幅広い多くの人を魅了し、他のアプリよりも人気を集めるほど画期的でユニークなアプリを開発できることは間違いない。

At this point, you’ve defined your big idea. Perhaps you’ve even completed the app design and development stage. Therefore, everything is set for launch, right? Almost, but not quite.

You’ll need to take additional critical steps in order to get an app out there and attract users. Follow these guidelines to set the stage for app success.
The Month Before

Define success. In order to know whether you’re succeeding, you’ll need to set some goals. Keep it simple, to start, by placing goals around active install rates, number of reviews and average rating score.

この時点で、あなた自身の大きなアイデアは明らかになっている。おそらく、アプリのデザインや開発段階も完了しているだろう。だから、ローンチするための準備はすべて整っている、でしょ?ほぼ整っているけど、まだやることはある。

アプリを公開してユーザーを引き寄せるための重要なステップが残っている。以下のガイドラインに従って、アプリを成功させるための準備を整えよう。

ローンチ1ヶ月前
成功の内容を明確にする:成功しているかどうかを知るためには、目標を立てる必要があるだろう。まず、アクティブインストール率や、レビューの数、平均評価点などのシンプルな目標を立てよう。

Create a video. Video is one of the most expressive and effective ways to show off your app’s interface and capabilities. Consider creating a video that demonstrates its features and workflow. And you don’t necessarily have to invest in a production team — by using a smartphone screen emulator, Simfinger (free) and iShowU HD ($60 for Pro), you can easily create simple, professional-looking video tutorials that showcase your app’s coolest features.

Decide where you want to be. If you’re launching an app for Android, don’t try to submit your app to every store. Centralize your user base and focus your promotions to drive all potential users to one store.

ビデオを作ろう:ビデオはアプリのインターフェースや機能を紹介するには最も表現に富む効果的な方法の1つだ。アプリの特長や流れを説明するビデオを作ることを検討しよう。でも、制作会社にお金を払って作成しなければならないことはない。Simfinger(無料)やiShowU HD(プロ向けは60ドル)などのスマートフォンのスクリーンエミュレーターを使えば、シンプルでプロっぽいチュートリアルのビデオを簡単に作ることができ、アプリ自慢の特長を紹介することができる。

どこで公開するかを決める:Andoroid向けのアプリをローンチするなら、すべてのストアでアプリを公開することは避けよう。ユーザーベースを一点に絞り、1つのストアにすべての見込みユーザーを集めるようなプロモーションに重点をおこう。

This will allow your app to get higher ratings, higher ranking and more visibility. Also, fewer distribution channels makes it easier to update and track. Start with an official smartphone market, then expand to others once you start to build awareness.


The Week Before

Draft and finalize your content. Make sure your press release, blog post, newsletter copy and even the text for your tweets and Facebook posts are all drafted, proofed and finalized in advance. Don’t leave this to the last minute! You’ll have plenty of other things to think about the day before you launch.

これによって、アプリは高い評価をえることができたり、順位を上位にあげることや、人の目に更に触れることになる。加えて、配信チャンネルが少なければ、アップデートやトラッキングも簡単になる。公式のスマートフォンマーケットから始め、認知度が上がってきたら、他のストアに拡大していこう。


1週間前

ローンチの発表内容を下書きし完成させよう:プレスリリース、ブログ記事、ニュースレターへのアプリ紹介記事や、ツイートやFacebookへの投稿についても、すべて前もって下書き、校正をして、完成させておこう。これを最後の最後まで延期しないように。ローンチする前の日まで、やることは他にもたくさんあるのだから。

Get to know the press. Reporters and bloggers can help you extend awareness of your app to scores of potential new users. Research the publications that cover and review apps that fall in the same category as yours, and make sure you know who at each publication would be most excited about your app.

Two to Three Days Before

Reach out to press. Ideally, reporters and bloggers should be able to publish content about your app right when it launches, so you’ll need to let them know in advance. Choose a handful of reporters to reach out to pre-launch, and be sure to let each know the specific date and time that the app will be released.

メディアを知ろう:レポーターやブロガーは、多くの新たな見込みユーザーにあなたのアプリを紹介してくれる。あなたのアプリと同じカテゴリーに入るアプリを紹介/レビューするメディアを調べ、各メディアであなたのアプリに一番興味を持ちそうな人を知っておこう。

2〜3日前

メディアに連絡をとる:理想的なのは、レポーターやブロガーがアプリのローンチと同時にアプリの紹介をすることなので、前もってメディアに知らせておく必要がある。ローンチ前に連絡をする数人のレポーターを選び、アプリがリリースされる正確な日時を確実に教えておこう。

Reserve time to answer questions and make yourself available to the press the day before and day of your launch, should they need any additional information. Remember that you’ll want to reach out to your full list of researched reporters on the day of launch.

Offer a sneak peek. If you can offer media previews of your app, do it. Allowing reviewers to play around with your app before it’s available to the public helps make their articles more in-depth and informed.

問い合せに応える時間を確保し、メディアから追加情報を要求された場合のことを考えて、リリースの1日前はメディアへの対応に備えておこう。アプリのリリース日には、あなたが調べたレポーター全員と接触するということを忘れずに。

プレビューをする:メディアにアプリのプレビューができるのなら、そうしよう。一般公開される前にレビュワーがアプリを試すことができれば、レビュワーの記事はより内容の濃いものになるだろう。

Organize and finalize your visual assets. The more visuals you have, including artwork, logos, screenshots and video, the prettier and more dynamic your resulting articles and marketing collateral will look, and the more interesting and communicative it will be to your audience. Make sure every reporter you’re in touch with has access to all assets before your app is released.

Launch Day

Reach out to everyone on your press list. Hopefully you’ll get plenty of positive press the day of launch. To boost awareness, reach out to your expanded list of relevant reporters and bloggers and let them know about your launch.

ビジュアル的な資料を揃えて完成させる:アートワーク、ロゴ、スクリーンショットやビデオなど、ビジュアル的な資料が多ければ多いほど、アプリの紹介記事やマーケティング効果はダイナミックで出来映えはよくなり、読者にとっても、より興味深く伝達力も増す。アプリがリリースされる前に、あなたがコンタクトする各レポーターがすべての資料にアクセスができるようにしておこう。

ローンチ当日

メディアリストの全員とコンタクトする:リリース当日には、積極的なメディアが多いほうがよい。認知度を向上するためには、関連したリポーターやブロガーにさらにコンタクトをし、アプリのローンチを知らせよう。規模の大きいアプリレビューサイトやあなたのアプリについて知りたがっていると思われるその他のメディアに、アプリの情報を送ろう。

Be sure to send information about your app to the big app review sites and any other publications you think would love to know about it.


Tap your existing users. If you’re launching on a new platform, be sure encourage the fans you already have to help you spread the word. Leveraging your existing community to evangelize your product can have an immense impact on your launch. Reach out to your existing user base via blog, social media, newsletter or all three, and be sure to specifically ask users to help you spread the word. Consider a refer-a-friend campaign to boost response.

規模の大きいアプリレビューサイトやあなたのアプリについて知りたがっていると思われるその他のメディアに、アプリの情報を確実に送ろう。

既存ユーザーを利用する:もし新しいプラットフォームでローンチしているなら、既存のファンにアプリの紹介をしてもらうよう声をかけよう。すでに確立しているコミュニティーを使ってあなたのプロダクトを広めれば、アプリのローンチに大きな反響をえることができる。ブログ、ソーシャルメディア、ニュースレター、もしくはこれら3つを全部利用して、既存のユーザーベースに呼びかけ、アプリを紹介してもらうよう具体的にお願いしよう。反応を高めるために友達紹介キャンペーンをしてみるもいいだろう。

Be social. Tweet and post to Facebook right when your app is released and a few more times throughout the day. Try a retweet campaign coupled with a giveaway-specific hashtag to boost Twitter activity and capitalize on the excitement of your launch. And don’t forget to monitor all social media channels closely; respond often with a simple “thanks” or retweet users when appropriate.
Post-Launch

After your fantastic launch, how can you sustain the momentum and prevent your app from dipping under the radar?

社会と繋がろう。アプリがリリースされたらすぐにツイッターでつぶやき、Facebookにも投稿、これを一日を通してさらに数回実行しよう。Twitterでのやりとりを盛り上げ、リリースに伴うワクワク感を利用して、景気づけに、特別景品付きのハッシュタグでリツイートキャンペーンを行ってみるのも良い。全てのソーシャルメディアにきちんと向き合い、頻繁に“ありがとう”とシンプルに反応し、必要に応じてリツイートすることを忘れてはいけない。

リリース後

リリースがうまくいった後、その勢いをいかにして持続させ、そしてアプリに対する世間の注目をいかに継続させるか?

Paid advertising. If your app is hot, oftentimes paid promotion campaigns will keep it visible and extend the momentum that your launch, users and press attention have already garnered. But take advantage fast, and make sure the campaigns are live within a few days after launch.

Don’t drop the press. First, right after you launch, don’t forget to thank participating reporters for their interest and time. Second, as you continue to develop and add features to your app, be sure to keep reporters posted.

有料広告の利用:アプリに人気があるなら、時々、有料のプロモーションキャンペーンをすれば、アプリの存在感は維持でき、アプリのローンチ、ユーザー、メディアの注目がすでにかき集めた勢いを伸ばすことができる。だが、キャンペーンは素早く利用し、キャンペーン開始後の数日以内に、それが活発かどうかを確認しよう。

メディアをほったらかしにしない:まず、ローンチの直後には、参加したレポーターに対し、彼らが興味を示してくれたことや時間に対してお礼を言うのを忘れないように。次に、開発を続け、アプリに機能を追加する場合には、レポーターに必ず連絡しよう。

クライアント

備考

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/05/mobile-app-launch-tips/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。