[日本語から英語への翻訳依頼] SUSタイプのキャンセルについてですが、金具類についてはAlloyタイプにも流用が可能なため、 SUSタイプで調達した金具を今回使用させていただきたいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん gowkxcbnzm4532 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

takatoshiによる依頼 2022/12/14 16:32:32 閲覧 746回
残り時間: 終了

SUSタイプのキャンセルについてですが、金具類についてはAlloyタイプにも流用が可能なため、
SUSタイプで調達した金具を今回使用させていただきたいです。
その代わり、もちろんキャンセル費用は再見積もりを致します。

Alloyタイプの金具材質がSUS316Lであるのに対し、SUSタイプはSUS316Tiです。
SUSタイプも金具は腐食していないと思いますので、問題は無いと考えております。

また、SUS mediaについては弊社にて破棄でよろしいでしょうか?
合わせてご確認ください。

As for the cancellation of the SUS type, metal fittings can be used for the alloy type, therefore, we would like to use the metal fittings that we ordered for the SUS type.
Of course, instead, we will estimate the expense for cancellation again.

The material of metal for the alloy type is SUS316L, but for the SUS type is SUS316Ti.
We are sure that there is no issue as the metal is not corroded for SUS type.

In addition, please confirm that would you mind if we dispose of SUS media.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。