Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今の価格が$250かもしれませんが ブラックフライデーの時に安く購入したので購入時は$71.25でした。($75-$3.75割引クーポン=$71.25) ...

翻訳依頼文
今の価格が$250かもしれませんが
ブラックフライデーの時に安く購入したので購入時は$71.25でした。($75-$3.75割引クーポン=$71.25)
添付ファイルにAmazonの納品書を2種類付けてます、購入時に発行される書類はこれ以上存在しない、この書類を見てどこに不正の要素があるのか教えてほしい、商品名、購入先、購入価格、購入日、発送先、商品写真 必要事項は全て記入されている、他に何が必要ですか?
steveforest さんによる翻訳
The current price seems to be at $250 but it was $71.25($75-discount coupon at $3.75) when purchasing at the black Friday sale.
I have attached two invoices from Amason. There is no other document when purchasing than them. Please let me know if you may find any illegality in the document. Necessary information including the name of the item, shop of purchase, purchase price, date of purchase, where to ship to, and photo of the item are all described. What do you need other than them?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
37分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...