Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] skiリキッドワックスを購入しました。オレゴン州USより日本に転送してもらっていますが液体は国際輸送禁止の対象ですので転送不可能です。eBay取引をキャン...

この日本語から英語への翻訳依頼は ashida さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tokuchan2016による依頼 2022/11/15 15:23:32 閲覧 1222回
残り時間: 終了

skiリキッドワックスを購入しました。オレゴン州USより日本に転送してもらっていますが液体は国際輸送禁止の対象ですので転送不可能です。eBay取引をキャンセルするか、FedEx国際輸送ラベルを発行して集荷依頼する方法です。丈夫に梱包してFedEx国際輸送ラベルを発行するためには貨物サイズと重量と荷送人の名前、郵便番号と住所、電話番号をお知らせいただく必要があります。梱包サイズが大きすぎないよう工夫する必要があります。液体ですがFedexに集荷し輸出許可が下りれば問題ありません

I purchased a ski liquid wax. However, as it is liquid, it's
not allowed to transport internationally despite shipping from the Oregon state to Japan. That's for cancelling the deal over eBay or requesting to collect by issuing an international transport slip for FedEx. Therefore, I need to ask you to pack it firmly and I also need the following information such as the size and weight of the package, the name, address, postal number and phone number of the consignor to issue the FedEx label.
Also, you need to make sure the packing size is not too big.
As for the liquid, it is no problem if the permission for export is made for the collection to FedEx.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。