Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 納期についてですが、Alloy製を最優先として、SUS製の納期は後ろ倒しになっても問題ないでしょうか? その点がクリアにならないと納期の調整が難しいので、...

翻訳依頼文
納期についてですが、Alloy製を最優先として、SUS製の納期は後ろ倒しになっても問題ないでしょうか?
その点がクリアにならないと納期の調整が難しいので、ご確認をお願い致します。
それがOKであれば、SUS製と工程を入れ替え、2月出荷予定から1日でも短縮出来るように
工場と調整を致します。

DHL費用も想定していたコストよりも実際のコストがかなり高いため、
今回より実費に近い金額でお見積させていただいております。
もし、CIPに変更が出来るのであればもう少し価格を抑えられると思います。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Regarding delivery, as the alloy product is the priority, would you mind the late delivery of the SUS product?
Unless it is clear at that point, it is hard to adjust the timing of delivery, so could you confirm it?
If so, we will contact the factory to adjust the production schedule to shorten the timing even a day earlier effective our shipping in February.

Because the actual cost is rather high than that of our estimated expenses for DHL, we make a quote with the amount which is close to the actual one from this time.
If you can change it to CIP, we suppose we can reduce the price a bit.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分