[日本語から英語への翻訳依頼] 重ね重ね申し訳ご合いません。 発送の際に気付いたのですがサイズ表記に誤りがあります。 このシューズにはUS12.5の規格がありません。 販売されているサイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん sujiko さん jat53200 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

afayk604による依頼 2022/08/11 07:32:27 閲覧 750回
残り時間: 終了

重ね重ね申し訳ご合いません。
発送の際に気付いたのですがサイズ表記に誤りがあります。
このシューズにはUS12.5の規格がありません。
販売されているサイズは29cm(US11.5)次のサイズは30cm(US13)になります。
30cm(US13)をお送りしてよろしいですか。
もしサイズが合わなければ返金対応させていただきます。
ご連絡をお待ちいたします。

Thank you for your purchase.
I just noticed when shipping that there is wrong information regarding the size.
These shoes do not have a standard of US12.5.
The size sold now are 29cm(US11.5) and 30cm(US13).
Would it be alright to send you the size in 30cm(US13)?
If this size does not fit you, I refund you.
I am waiting for your reply soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。