Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 到着した荷物A.B.Cは1回の注文が3個口の分割発送になって到着しています。 購入時の決済完了メールしか資料がないので個別にインボイスを提出できません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ipponnhimawariによる依頼 2022/07/22 13:44:02 閲覧 1894回
残り時間: 終了

到着した荷物A.B.Cは1回の注文が3個口の分割発送になって到着しています。
購入時の決済完了メールしか資料がないので個別にインボイスを提出できません。
購入時の決済メールを送るのでそれで確認してもらえないでしょうか、合計金額は合っていますので問題ないはずです。

・採寸写真のメジャーはcm表記です、インチ表記ではないので寸法が分からないかたは1インチは2.54cmで換算してください。

Parcels A, B and C for a single order arrived separately.
However, I cannot submit the invoice respectively because I got an email message for completing the payment when purchased.
For this reason, I will send the email of the payment, could you please make sure of that.
It will be no worries as the total amount is correct.

* The size when measuring is in centimetres. Please be careful that it is not in inches.
One inch should be converted to 2.54cm.

クライアント

備考

上は海外通販の問い合わせで下は販売ページに入れる文章です。
上と下で関連はありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。