Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.ロシアへの米ドル・ユーロ送金が禁止されています 2.ロシアルーブル(RUB)は可能です 3.ロシアからの荷物は到着しませんので、隣国からの出荷が必須条...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

marom1による依頼 2022/06/03 15:18:05 閲覧 2023回
残り時間: 終了

1.ロシアへの米ドル・ユーロ送金が禁止されています
2.ロシアルーブル(RUB)は可能です
3.ロシアからの荷物は到着しませんので、隣国からの出荷が必須条件です
以下の情報をお知らせ下さい。受取人名と住所は英語とロシア語が必要です

受取人フルネーム(キリル文字で父方(Oтчество)を含む)これは受取人の口座名義と一致していること
受取人住所(ロシア国内の居住地域を含む)
20桁の受取人の銀行口座番号(例:40817810XXXXXXXXXXXX)
9桁の受取人の銀行コード(BIK)

1 At the moment, the remittance of USD and EUR is prohibited to Russia.
2 However, the remittance of RUB is still possible.
3 As the parcels from Russia do not arrive, the shipment from neighbouring countries is a prerequisite.
Please let me know the following information.
The name of the recipient as well as address are required in written in Russian and English.
The recipient in full name, including the "Oтчество", as the father's side in Cyrillic, must be matched to the account holder of the recipient.
The address of the recipient, including the residing area in Russia.
The bank account number in 20 digits (eg:40817810XXXXXXXXXXXX)
The bank code of the recipient in 9 digit number(BIK)

クライアント

備考

母国語がロシア語の方なので分かりやすい文章だと大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。