[日本語から英語への翻訳依頼] Changさんからの質問に回答いたします ・計画→Y社のマーケティングチームが担当 ・コンテンツ→Y社のマーケティングチームが担当 ・AI→私が担当 ・D...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

solmicによる依頼 2022/06/01 17:09:33 閲覧 861回
残り時間: 終了

Changさんからの質問に回答いたします
・計画→Y社のマーケティングチームが担当
・コンテンツ→Y社のマーケティングチームが担当
・AI→私が担当
・Delivering and Follow-up →Y社のマーケティングチームが担当

基本社内でeラーニングコンテンツを作成する場合、各部署でPPTを活用して作成することが多いのですが、一定規模の人数にコンテンツを配信したい場合はY社のeラーニングシステムを使うため、私がAI音声を担当しています

よろしくお願いいたします

I would like to answer the question from Chang-san,
*Plan→Marketing team of Y company handles.
*Contents→Marketing team of Y company handles.
*AI→I am in charge.
*Delivering and Follow-up→Marketing team of Y company handles.

To make e-learning content in the house basically, we usually use PPT in each section, however, if you want to deliver content for more people, as I use the e-learning system at Y company, I use AI audio for doing so.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。