Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼はゴールから逆算して目標を設計する力がある また、顧客の動機を把握し、ペインポイントはなにか、メリットは何かを整理した上で営業活動を実施している そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん hiroo-hiroo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

khanによる依頼 2022/05/30 13:46:41 閲覧 1481回
残り時間: 終了

彼はゴールから逆算して目標を設計する力がある

また、顧客の動機を把握し、ペインポイントはなにか、メリットは何かを整理した上で営業活動を実施している

そのために顧客情報管理の重要性も理解しており、かつそのアウトプットとしてアセットマネジメントも行ってる

最後に彼は上記の内容を体系化し再現性を持たせるということにこだわりがある

そのことによって、彼はプレイヤーとしてもマネージャーとしても実績を上げた


一方、彼は英語の読み書きの弱点があり入社後のキャッチアップができるかが懸念事項だ。

He has a talent that he is able to design targets backwards from the goal.
Also, he is able to grasp the needs of customers and he works for the sales activity summarising what the merit is.

To do this, he understands the importance of information management to customers and he also deals with tasks for asset management as an output.

Finally, he is particular about bringing reproducibility to systemise the following contents.
He achieved as a manager as well as a player by doing so.

On the other hand, there is a concern for him about whether he can keep up with his weaknesses in reading and writing in English after his joining.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。