Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1, 応援してる男が目の前てレースに勝った!最高の気分! 日本で一番速い男が見せてくれたレースは本当に凄かった! 2, レース会場でHRC racing...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

otaka0706による依頼 2022/05/15 22:17:58 閲覧 1243回
残り時間: 終了

1,
応援してる男が目の前てレースに勝った!最高の気分!
日本で一番速い男が見せてくれたレースは本当に凄かった!

2,
レース会場でHRC racingの人を紹介してもらいCRF 250fの事を聞いてきたんだけど、一般的にCRF250Fは年間の生産台数が決められていて予約した順番で納車されるみたいですね....レース以外ではHRC関係者でも予約するようです
入手する為の一番速い近道は販売店に納車された新車のCRF 250fを購入するのが一番手っ取り早いみたいだね....

1,
The man I was cheering on won the race right in front of me! It was the best thing ever!
This race, which showed us all the fastest man in Japan, was really amazing!

2,
I was introduced to the race venue by people from HRC racing. I asked them about CRF 250F – it seems that the annual production volume of the CRF 250F is generally fixed and thus will be delivered in reservation order. It would appear that even HRC officials make reservations besides races.
The fastest way to get CRF 250F therefore seems to be to buy the new CRF 250F from the dealer.

クライアント

備考

1はモトクロスのプロレーサーの友人にレース観戦の招待を頂き、目の前で1位になった事へのインスタグラムのコメントです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。