Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] EPA+は、PP,PE,PS,PETに対応しています。 しかし、製造メーカーの樹脂グレードにより内容は異なるものが多いと知りました(I learned ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "サイエンス" のトピックと関連があります。 karekora さん gowkxcbnzm4532 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2022/04/13 02:28:43 閲覧 1414回
残り時間: 終了

EPA+は、PP,PE,PS,PETに対応しています。
しかし、製造メーカーの樹脂グレードにより内容は異なるものが多いと知りました(I learned there are)。
例えば、帯電防止,高耐衝撃,高剛性,高光沢などの添加剤や可塑剤が始めから添加されていることが多く、
商品説明には、何が添加されているのか記載されていません。



例えば、下記のPPはグレードが異なりますが、EPA+を添加すると、片方は劣化します。
MG03BD
MG2TA

EPA+ is compatible with PP, PE, PS and PET.
This said, I learned there are many things that differ depending on the resin grade of the manufacturer.
For example, additives and plasticizers such as antistatic, high impact resistance, high rigidity, and high gloss are often added from the beginning.
The item description does not say what is added.

For example, the following PPs have different grades, but when EPA+ is added, one of them deteriorates.
MG03BD
MG2TA

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。