Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品代金は来週支払いますのでお待ちください。 AAはあと5個くらいは欲しいです。 それと、BBとCCも各5個ずつくらいは欲しいです。 それと、DD、EE、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ashida さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 16分 です。

walifeによる依頼 2022/03/09 02:29:47 閲覧 1857回
残り時間: 終了

商品代金は来週支払いますのでお待ちください。
AAはあと5個くらいは欲しいです。
それと、BBとCCも各5個ずつくらいは欲しいです。
それと、DD、EE、FF、GGを各3個ずつくらい欲しいです。
ウールが予定通り手に入らないようですが、上記の7種類はもう在庫がほとんどないので、できる限り早く送っていただけたらありがたいです。

ウクライナが大変なことになっていますが、リトアニアもロシアから近いので心配しています。
すべての人々にこれ以上悲しいことが何も起こらないことを祈っています。

I will pay the price next week. Please wait till then.
I would like to buy 5 more pieces of AA.
I would also like to buy 5 pieces of BB and CC, each.
I would also like to buy 3 pieces of DD, EE, FF, and GG, each.
You told me the wool would not be put into your stock as scheduled.
As I have a few amount of the above 7 types of items left, please send them as soon as possible.

Ukraine is experiencing a great disaster, I hear.
I am concerned about Lithuania because it is also close to Russia.
I pray to all people that no more sad things happen from now.

クライアント

備考

AA、BB、CC、DD、EE、FF、GGは商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。