Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Changさん、夜分に失礼いたします 明日13:30からの月次ミーティングを、中止とさせていただけないでしょうか? 理由は、社内表彰の最終審査のスケジ...
翻訳依頼文
Changさん、夜分に失礼いたします
明日13:30からの月次ミーティングを、中止とさせていただけないでしょうか?
理由は、社内表彰の最終審査のスケジュールが立て込んでしまい、明日、私の部署が終日対応する必要が生じたためです
もし、可能でしたら、次の月次ミーティングを3月14日(火) 13:30に変更した会議案内を再送させていただきます
直前のご連絡となってしまい、大変申し訳ありません
どうぞ、よろしくお願いいたします
明日13:30からの月次ミーティングを、中止とさせていただけないでしょうか?
理由は、社内表彰の最終審査のスケジュールが立て込んでしまい、明日、私の部署が終日対応する必要が生じたためです
もし、可能でしたら、次の月次ミーティングを3月14日(火) 13:30に変更した会議案内を再送させていただきます
直前のご連絡となってしまい、大変申し訳ありません
どうぞ、よろしくお願いいたします
Dear Mr Chang, sorry to email in the middle of the night.
Could you let me suspend the monthly meeting starting at 13:30 tomorrow?
The reason is that the schedule for the final judgement on company commendation became tight, so our section needs to deal with it all day tomorrow.
If possible, please allow me to send a revised information for the meeting to be on the 14th of March, at 13:30.
I am so sorry to give you such short notice.
With regards,
Could you let me suspend the monthly meeting starting at 13:30 tomorrow?
The reason is that the schedule for the final judgement on company commendation became tight, so our section needs to deal with it all day tomorrow.
If possible, please allow me to send a revised information for the meeting to be on the 14th of March, at 13:30.
I am so sorry to give you such short notice.
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 12分