Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 投資家様への配当・償還計画 半期毎の配当と償還額の累計 償還計画 配当計画 累計 ご契約~6ヵ月 第1下期 第2上期 第4期 合計

翻訳依頼文
投資家様への配当・償還計画
半期毎の配当と償還額の累計
償還計画
配当計画
累計
ご契約~6ヵ月
第1下期
第2上期

第4期

合計

収支報告・配当のタイミング ※償還・配当は四半期に1度とさせて頂きます。
収支報告
配当
償還

償還・配当はご契約月から半年据え置き後7カ月目からとさせて頂きます。
償還・配当開始スケジュール(例
据置期間(半年 細胞培養加工施設(CPF)施設ユニットのご説明
この度、幹細胞培養施設(CPF)の建築を予定しています(福岡市博多区博多駅前4丁目24-13)8Fには、日立グローバルライフソリューションズ株式会社次世代モジュール型CPFを最大5ユニットまで設置することが可能です。

幹細胞培養施設(CPF)開設当初は1ユニットからスタートし、て売上と共にユニットを増設する計画を立てています。
この幹細胞培養施設(CPF)ユニットでは、1ユニットあたり最大で75検体月産の幹細胞の培養が可能になります。


併設する再生医療クリニックに関して
幹細胞培養施設(CPF)内にクリニックを併設する理由は、幹細胞培養施設(CPF)単体では、許認可制となり、厚生労働省への申請に時間がかかるからです。幹細胞培養施設(CPF)内にクリニックを併設する場合、許認可制ではなく「届出」だけで幹細胞培養施設の操業が可能になります。※他のクリニックの幹細胞培養受託を行う場合は特定幹細胞培養加工施設としての認可が必要になります。

細胞培養加工施設(CPF)施設・クリニックに必要な初期費用(資金調達目標)
CPF(幹細胞培養施設)世代モジュール型CPF 1ユニットでの試算
開業費合計 ①+②= \403,000,000
CPF(幹細胞培養施設)内に併設する再生医療クリニックの収益試算
gowkxcbnzm4532 さんによる翻訳
투자자에게 배당·상환계획
반기별 배당과 상환액 누계
상환 계획
배당 계획
누계
계약~6개월
제1하기
제2상기

제4기

합계
수지 보고·배당의 타이밍 ※상환·배당은 분기에 1도로 하겠습니다.
수지보고
배당
상환

상환·배당은 계약월부터 반년에 둔 후 7개월째부터로 하겠습니다.
상환·배당 개시 스케줄(예
거치기간(반년
세포 배양 가공 시설(CPF) 시설 유닛의 설명
이번에는 줄기세포 배양시설(CPF)의 건축을 예정하고 있습니다(후쿠오카시 하카타구 하카타역 앞 4가 24-13) 가능합니다.

줄기세포 배양시설(CPF) 개설 당초는 1 유닛에서 시작하여 매출과 함께 유닛을 증설할 계획을 세웠습니다.
이 줄기세포 배양시설(CPF)유닛에서는 1유닛당 최대 75검체 월산 줄기세포의 배양이 가능합니다.
병설하는 재생 의료 클리닉에 관하여
줄기세포 배양시설(CPF) 내에 클리닉을 병설하는 이유는 줄기세포 배양시설(CPF) 단체에서는 허가가 제도가 되어 후생노동성에 신청하는데 시간이 걸리기 때문입니다. 줄기세포 배양시설(CPF) 내에 클리닉을 병설하는 경우, 허가제가 아닌 「신고」만으로 줄기세포 배양시설의 조업이 가능해집니다. ※다른 클리닉의 줄기세포 배양 수탁을 실시하는 경우는 특정 줄기세포 배양 가공 시설로서의 인가가 필요하게 됩니다.
세포 배양 가공 시설(CPF) 시설·클리닉에 필요한 초기 비용(자금 조달 목표)
CPF(줄기세포 배양시설) 세대모듈형 CPF 1유닛으로의 시산
개업비 합계 ①+②= \403,000,000
CPF(줄기세포 배양 시설) 내에 병설하는 재생 의료 클리닉의 수익 시산
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
721文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,489円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gowkxcbnzm4532 gowkxcbnzm4532
Starter
I dont know what to say about me.I'm just a simple girl who like to work as f...
相談する