Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 詳しい情報をありがとう。 バーとチェーンのことは、さっそく転送会社に伝えてみます。 あなたの言う通り、どうも転送会社の検品にミスがあるようですね。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん gloria さん juntotime さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

stinchiによる依頼 2011/12/15 17:04:44 閲覧 6362回
残り時間: 終了

詳しい情報をありがとう。
バーとチェーンのことは、さっそく転送会社に伝えてみます。
あなたの言う通り、どうも転送会社の検品にミスがあるようですね。
昨夜、あらためて彼らに連絡を取った時、彼ら自身も「いろんなものを取り扱うので、中には商品知識がまったく無いものもある」と認めていました。

詳しい情報を教えてもらったことで、すべて解決する気がします。
こちらの状況がわかったら、また詳細を伝えます。

Thank you for the detailed information.
I'm going to tell the transporting company about the bar and chains.
As you said, it seems that they made some mistakes.
When I contacted them last night, they admitted that they don't have perfect knowledge over all of the items they handle.

I think every problems will be solved by your information.
If anything happens, I'll ket you know.

クライアント

備考

ネットショップからの買い物です。転送会社に送ってもらったのですが、届いた荷物のいくつかが無いというトラブルがおきました。セラーに詳細確認をしたところ、パッケージの詳しい状況を教えてくれ、そのことで問題が解決しそうな感じです。それを伝える文言です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。