Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、FBA納品ポリシー違反を犯してしまい多大なるご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。大変申し訳ありませんでした。 本日、社内の担当者全員で...
翻訳依頼文
この度は、FBA納品ポリシー違反を犯してしまい多大なるご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。大変申し訳ありませんでした。
本日、社内の担当者全員で緊急会議を行い、問題の原因と改善策について話し合いました。
下記のとおり、改善計画を提出致しますのでご確認をお願いします。
-問題の根本原因
FBA納品ポリシー違反の内容
“A”
複数の納品先がある納品プランの確定後に、一部の納品プランの数量に誤りがあることに気が付き、内容を変更するため一部の納品を削除してしまいました。
本日、社内の担当者全員で緊急会議を行い、問題の原因と改善策について話し合いました。
下記のとおり、改善計画を提出致しますのでご確認をお願いします。
-問題の根本原因
FBA納品ポリシー違反の内容
“A”
複数の納品先がある納品プランの確定後に、一部の納品プランの数量に誤りがあることに気が付き、内容を変更するため一部の納品を削除してしまいました。
We would like to apologise for the violence of the policy of delivery of FBA at this time.
We had an urgent meeting with our all staff today and discussed the cause and measure of an issue closely. Therefore, we submit the document regarding a plan for improvement for your confirmation.
-Bottom cause of an issue
Content of violence of delivery of FBA
“A”
We have come across an error for the number of a part of the plan of delivery after confirming the plan of delivery with a plural number of the delivery addresses.
We had an urgent meeting with our all staff today and discussed the cause and measure of an issue closely. Therefore, we submit the document regarding a plan for improvement for your confirmation.
-Bottom cause of an issue
Content of violence of delivery of FBA
“A”
We have come across an error for the number of a part of the plan of delivery after confirming the plan of delivery with a plural number of the delivery addresses.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,566円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。