Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] プールされたリソース (単一のエンティティとして表示) ユーザが多数の類似リソースから選択できるようにすることは、不便であるか、または望ましくないです。...
翻訳依頼文
You have the option to let the user choose, select a resource at random, or give out the first one available in the order listed on the schedule.
It’s also possible to combine pooled resources with multiple resources for one booking, explained above. An example would be a group booking for a tour that needs 5 bikes and one guide, where you do not care which guide, nor which specific bikes get selected from the pool. Simply select the « Any of … » option several times.
Single resource, presented as multiple entities
You may want to present different schedules to different audiences while ensuring that the total number of resources is not overbooked.
It’s also possible to combine pooled resources with multiple resources for one booking, explained above. An example would be a group booking for a tour that needs 5 bikes and one guide, where you do not care which guide, nor which specific bikes get selected from the pool. Simply select the « Any of … » option several times.
Single resource, presented as multiple entities
You may want to present different schedules to different audiences while ensuring that the total number of resources is not overbooked.
ユーザーが選ぶ、ランダムにリソースを選択する、或いはスケジュールにリストされている中から早い順番で割り当てるといったオプションがある。
上記に説明の通り、プールされたリソースに対し複数のリソースを一個の予約について組み合わせることが出来る。例として、ツアーのグループ予約があったとし5台のバイクと1人のガイドが必要な場合、例えば、どのガイドでも、どのバイクでも良い場合、そのプールから選ばれる。 « Any of … » オプションを数回選択するだけである。
単一リソースを複数のものとして表示。
全てのリソースが予約超過とならないように気を付けながら、別のスケジュールを別の観衆に割り当てたい。
上記に説明の通り、プールされたリソースに対し複数のリソースを一個の予約について組み合わせることが出来る。例として、ツアーのグループ予約があったとし5台のバイクと1人のガイドが必要な場合、例えば、どのガイドでも、どのバイクでも良い場合、そのプールから選ばれる。 « Any of … » オプションを数回選択するだけである。
単一リソースを複数のものとして表示。
全てのリソースが予約超過とならないように気を付けながら、別のスケジュールを別の観衆に割り当てたい。