Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社はぜひ次のプロジェクトでもあなた方に協力したいと考えており、既に複数の工場のスケジュールを押さえてあります。 金額についても希望に添えるよう、項目ごと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "なるはや" のトピックと関連があります。 mimosa7512 さん dronesh_93 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

dominah51による依頼 2021/11/14 23:54:26 閲覧 1654回
残り時間: 終了

当社はぜひ次のプロジェクトでもあなた方に協力したいと考えており、既に複数の工場のスケジュールを押さえてあります。
金額についても希望に添えるよう、項目ごとに見直ししております。
残念なことに最近は材料となる金属の値段があがり、機器費が全体的に少し上がっています。
その分設計費を大幅に削り、また前回に比べて生産予定も大幅に納期を短縮しました。
ヨーロッパ始め世界中の期待を背負ったプロジェクトだと承知しております。
いつでも相談に乗ります、何かあれば気軽に問い合わせて下さい。

We are willing to work with you on the next project, and we have already scheduled several factories.
We are also reviewing the prices for each item to make sure we can meet your expectations.
Unfortunately, the price of metal materials has gone up recently, and the overall cost of equipment has gone up a bit.
To compensate for this, we have drastically cut down on design costs and shortened our production schedule compared to the last time.
We are aware that this is a project that is expected in Europe and around the world.
Please feel free to contact us if you have any questions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。