Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 税関から追加の質問があります。 洗剤Aと潤滑剤Bは容器(ボトル、チューブ)に入っている状態で出荷されましたか? 2. 製品が出荷されるまでに工場で...
翻訳依頼文
1.
税関から追加の質問があります。
洗剤Aと潤滑剤Bは容器(ボトル、チューブ)に入っている状態で出荷されましたか?
2.
製品が出荷されるまでに工場で各構成機器の品質検査を行っていると思います。
X社向け製品が出荷されるまでに行ったすべての検査記録を送ってください。
税関から追加の質問があります。
洗剤Aと潤滑剤Bは容器(ボトル、チューブ)に入っている状態で出荷されましたか?
2.
製品が出荷されるまでに工場で各構成機器の品質検査を行っていると思います。
X社向け製品が出荷されるまでに行ったすべての検査記録を送ってください。
1 We have an additional inquiry from the customs office for the following. Were detergent A and lubricant B shipped in containers such as bottles or tubes each?
2 I am sure the quality test of the system equipment each is made at the factory before the shipping. Please send us all the records of the inspections made before shipping for X company.
2 I am sure the quality test of the system equipment each is made at the factory before the shipping. Please send us all the records of the inspections made before shipping for X company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 5分