Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 海に飽きたら、次は空を飛ぶのはいかがですか? お散歩気分で空からグアムを眺める遊覧飛行も楽しいし、このグアムではなんと飛行機の操縦も体験できちゃいます。 ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yunoj さん gowkxcbnzm4532 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

tvakawakamiによる依頼 2021/11/07 13:59:03 閲覧 1416回
残り時間: 終了

海に飽きたら、次は空を飛ぶのはいかがですか?
お散歩気分で空からグアムを眺める遊覧飛行も楽しいし、このグアムではなんと飛行機の操縦も体験できちゃいます。
飛行機の操縦は、なんと三歳のお子様からOKです。体験操縦をされた方全員には記念品を差し上げます!
はるばるグアムまで来たからには、ぜひここでしかできない思い出を作っていってください。
フレンドリーなスタッフが、皆様の素敵な思い出を作るお手伝いをいたします。

yunoj
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2021/11/07 14:02:10に投稿されました
바다가 질리셨다면, 다음에는 하늘을 날아보시는 게 어떨까요?
산책 기분으로 하늘에서 괌을 바라보는 유람 비행도 즐겁고, 괌에서는 놀랍게도 비행기 조종 체험도 해 보실 수 있습니다.
비행기 조종은 만 3세 어린이부터 하실 수 있습니다. 체험 조종을 하신 분 전원에게는 기념품을 드립니다!
멀고 먼 괌까지 오셨으니, 괌에서만의 체험을 꼭 한번 만들어보시기 바랍니다.
친절한 스태프들이 여러분이 멋진 추억을 만드실 수 있도록 도와드리겠습니다.
tvakawakamiさんはこの翻訳を気に入りました
tvakawakami
tvakawakami- 約3年前
早速の翻訳、ありがとうございました。近日中に韓国の旅行業界の集まりがありますので、その時にこの翻訳を使わせていただきます。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
yunoj
yunoj- 約3年前
お役に立てて何よりです。また機会がありましたら、宜しくお願い致します。
gowkxcbnzm4532
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2021/11/07 14:50:20に投稿されました
바다에 질리면 다음은 하늘을 날아가는 건 어떻습니까?
산책 기분으로 하늘에서 괌을 바라보는 유람 비행도 즐겁고, 이 괌에서는 무려 비행기의 조종도 체험할 수 버립니다.
비행기의 조종은, 무려 3세의 아이로부터 OK입니다. 체험 조종을 한 분 전원에게는 기념품을 드립니다!
하루바루 괌까지 왔기 때문에 꼭 여기에서만 할 수있는 추억을 만들어 가십시오.
친절한 직원이 여러분의 멋진 추억을 만드는 데 도움을 드리겠습니다.
tvakawakamiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

小型のセスナ機での遊覧飛行と体験操縦の広告です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。