[日本語から英語への翻訳依頼] 今回あたなから送られたマニュアルをみました。 この案件が確定した場合のことですが・・・・・ 4Mx10Mの空間にAをセッティングし、それをシンクロさせるた...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

arisakaによる依頼 2021/10/15 15:09:24 閲覧 1512回
残り時間: 終了

今回あたなから送られたマニュアルをみました。
この案件が確定した場合のことですが・・・・・
4Mx10Mの空間にAをセッティングし、それをシンクロさせるために私たちが日本でセットアップするのはかなり難しいと思います。
ですので、あなたの会社のエンジニアの方に私たちが日本から送ったPCでセットアップし、
送り返していただいた方がベターだと思いますがいかがでしょうか。
その際に、必要なPCのスペックなどあれば教えてください。

I saw a manual sent from you this time.
In case where this matter is decided.
It will be very difficult that we set up in Japan to synchronize it after setting A in the space of 4M ×10M.
For this reason, we think that it is better that engineer of your company sets up by using a personal computer we sent from Japan and return it. What do you think about it?
If there is a specification we need for the personal computer for that purpose, please let us know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。