Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本にあるJapan Postと私は契約しています。 契約番号は●●です その証拠となる文書を確認してください。 この文書はJapan Postで私...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/09/30 12:33:41 閲覧 1384回
残り時間: 終了

日本にあるJapan Postと私は契約しています。

契約番号は●●です

その証拠となる文書を確認してください。

この文書はJapan Postで私の利用実績と利用料の明細書が記載されています。

私はJapan Postを通じて、米国や欧州に商品を発送しています。

他に証拠が必要なら電話して確認してみたら良いかと思います。

日本にある在庫の証拠を添付します。

I have a contract with Japan Post in Japan.
My contact number is ●●.
Please confirm the document of proof.
The document shows my history and the description of use for Japan Post.
I ship items to the US as well as Europe through the Japan Post.
It would be better to ring if you need other proofs.
I will attach the proof of stock here in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。