Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] パスポートを送ってくれてありがとうね。ちょっと忙しくて、返信遅くなりました。結論を言うと、あなたは私が疑っていた女性ではなかったです。本当に純粋な女性だと...

翻訳依頼文
パスポートを送ってくれてありがとうね。ちょっと忙しくて、返信遅くなりました。結論を言うと、あなたは私が疑っていた女性ではなかったです。本当に純粋な女性だと言うことが解りました。本当に色々疑ったこと許してくださいね。申し訳なかったです。これからはあなたとはもっと深い関係を築けたら幸せです。もっと深い仲になれたら嬉しいです。今までのことは許してくださいね。私はあなたの事が完全に理解できましたよ。あなたは素晴らしい女性です。チャーミングで綺麗です。本当に私のタイプですよ。
steveforest さんによる翻訳
Thanks for sending me a passport. I am sorry for the delay in replying to you as I have been busy these days. In conclusion, you are not a woman of suspicion. I finally could get that you are a pure woman truly. Please forgive me since I doubted you a lot. Please forgive me for doing so. I am delighted that I can have a good relationship with you. For deeper actually.
So, please forgive me for what I have done so far. I completely understand you are. You are a wonderful woman. You are really charming and my type truly.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
7分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...