Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Julia,今日はメッセージ嬉しかったです。ありがとうございました。私は将来を真剣に考えられる女性とコミュニケーションを取りたいと思っています。遊びではな...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん yukokumar さん hiroo-hiroo さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ryoumaによる依頼 2021/08/12 21:59:31 閲覧 1718回
残り時間: 終了

Julia,今日はメッセージ嬉しかったです。ありがとうございました。私は将来を真剣に考えられる女性とコミュニケーションを取りたいと思っています。遊びではないです。もしあなたがボーイフレンドや旦那さんがいるのであれば、メッセージを私に送らなくていいです。もし、友達からスタートして、将来お互いが惹かれ合って一緒になりたいと思えたら結婚も私は考えています。ご理解くださいね。
私は48歳、身長180cmです。体重は78kgです。趣味はワークアウト、旅行、サウナ、投資です。

Julia, I was happy to get your message today! Thank you! I want to communicate with women who are serious about their future. I am not interested in flings or a laugh. If you have a boyfriend or husband, you don't have to send me a message. If we begin as friends and later find that we are attracted to each other and want to be together in the future, then I would seriously consider marriage. I hope you understand my viewpoint.
I am 48 years old and 180cm tall. I weigh 78kg. I enjoy working out, travelling, going to saunas, and investing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。