Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文の商品は重さの都合で、複数に分けて発送しました。 そのうちの一つのパッケージが既に到着しているなら、別のパッケージもすぐに到着するはずです。 お...
翻訳依頼文
ご注文の商品は重さの都合で、複数に分けて発送しました。
そのうちの一つのパッケージが既に到着しているなら、別のパッケージもすぐに到着するはずです。
お急ぎでしたら、最寄りの配送業者にお問い合わせ頂けますでしょうか?
私にはどうすることもできない事をご理解ください。
国をまたいでの発送となるので、多くの人が関わる以上、必ずしも予定通りいくことはありません。
すぐに商品がほしいなら、今後はご注文はおすすめしません。どうかご理解ください。
そのうちの一つのパッケージが既に到着しているなら、別のパッケージもすぐに到着するはずです。
お急ぎでしたら、最寄りの配送業者にお問い合わせ頂けますでしょうか?
私にはどうすることもできない事をご理解ください。
国をまたいでの発送となるので、多くの人が関わる以上、必ずしも予定通りいくことはありません。
すぐに商品がほしいなら、今後はご注文はおすすめしません。どうかご理解ください。
We have split for shipping due to the weight issue.
If one of these packages arrived already, the other one will be with you soon.
If you are in a hurry, may I ask you to enquire about it to the nearest courier company as I have no idea how to deal with it?
Please note that the timing of delivery is subject to be out of control because of handling by several checkpoints and people.
If you need the item in a hurry, I will not recommend you to order it.
With regards,
If one of these packages arrived already, the other one will be with you soon.
If you are in a hurry, may I ask you to enquire about it to the nearest courier company as I have no idea how to deal with it?
Please note that the timing of delivery is subject to be out of control because of handling by several checkpoints and people.
If you need the item in a hurry, I will not recommend you to order it.
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 7分