Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事上の立場を考えずに、あくまでも個人的な意見としては東京オリンピックは更に延期するべきだったと思う、感染リスクは上がっても下がることはないからね 延期...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

otaka0706による依頼 2021/08/03 19:16:45 閲覧 1861回
残り時間: 終了

仕事上の立場を考えずに、あくまでも個人的な意見としては東京オリンピックは更に延期するべきだったと思う、感染リスクは上がっても下がることはないからね

延期した場合の賠償金の事を考えると、厳しい感染対策をした上で開催するしかない状況なのが本音だし、国民の殆どはオリンピックを歓迎してないかな、でもIOCのバッハ会長は日本人は歓迎してると嘘をついてます

オリンピックはかなり厳しい規制の中で開催してるから危険は少ないと思うよ
今の日本の感染拡大は間違いなく国民の無責任な行動による結果だと思う

I think the Tokyo Olympics should have been postponed in my personal opinion (not considering my work situation), as the risk of infection keeps on going up.

After considering compensation required in the case of postponement, they decided that the event must be held under strict infection control measures. Most people do not welcome the Olympics, however IOC President Bach lied and said he gained a warm welcome when he got to Japan.

The Olympics are held under fairly strict regulations, so I don’t feel in much danger.
I am sure the current spread of infection in Japan is down to irresponsible behavior by Japanese people themselves.

クライアント

備考

アメリカの友人からオリンピック開催をどう思う?にと聞かれた事への返信です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。