Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①私は日本で海外からの輸入品を販売している経営者です。 インターネット上で私達が求めている商品を探していたらあなたのお店にたどり着いたのでコンタクトを取...

翻訳依頼文
①私は日本で海外からの輸入品を販売している経営者です。

インターネット上で私達が求めている商品を探していたらあなたのお店にたどり着いたのでコンタクトを取りました。

あなたのお店はバルクオーダーによる割引は可能でしょうか?

商品名〇〇〇

私達はこの商品を20個~30個注文したいので10%~20%の割引を与えてもらえますか。

この商品は日本で人気なのでもし割引が可能であれば定期的に注文をしたいです。
商品の発送先はアメリカのフロリダ州です。

私達は他にもイギリス、カナダ、オーストラリア、イタリアなどの転送会社と契約しているのでいろいろなルートで日本へ輸入が可能です。

もし割引が可能であればお返事ください。

私達はあなたとビジネスパートナーになれることを願っています。


②以前この商品を10個以上の注文で$10.57の卸売価格で購入していました。

再度購入したいのですが注文は可能ですか?

よければ卸売価格表をもらえますか?
alice_33 さんによる翻訳
① I am a businessman from Japan. I import products from overseas and sell those items in Japan.

We found your store while we were searching for the product that we were looking for on the internet, so we're reaching out to you.

Is it possible for you to offer discounts on bulk orders?

The product name is 〇〇〇.

We would like to order 20-30 pieces of this product, could you offer us a 10% -20% discount?

This product is quite popular in Japan, so we would like to make regular orders with you if discounts are possible.
The shipping address of this product is Florida, USA.

We also have contracts with forwarding companies in the United Kingdom, Canada, Australia and Italy, so we can import this product to Japan via various ways.

If it is possible for you to offer a discount, please give us a reply.

We're looking forward to having the opportunity to establish a business partnership with you.


②I used to purchase this product at wholesale price of $ 10.57 for orders of 10 or more.

I would like to purchase it again. Can I place an order?

Could you please send me a wholesale price list?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
401文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,609円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
alice_33 alice_33
Starter
初めまして、台湾人フリーランサーのalice_33と申します。
数あるプロフィールの中からご覧いただき、誠にありがとうございます。
下記にて、簡単な自...
相談する