Conyacサービス終了のお知らせ

【校正・ネイティブチェック】日本語 ⇒ 中国語 (繁体字)、英語 ⇒ 中国語 (繁体字)

alice_33

5.0

1,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Senior 日本語 → 中国語(繁体字) 英語 → 中国語(繁体字)
中国語 (繁体字)/台湾華語の校正・ネイティブチェックなら、お任せください!
迅速で確実、且つ柔軟な対応を心がけております。
◆日本語 ⇒ 中国語 (繁体字) 校正・ネイティブチェック
 ・アプリのUI
 ・Webサイト
 ・メディア関連 (SNS、雑誌&新聞記事など)
 ・プレスリリース
 ・プログラミング関連
 ・字幕
 ・技術移転、NDAなどの契約書
 ・製品マニュアルなど

◆英語 ⇒ 中国語 (繁体字) 校正・ネイティブチェック
 ・アプリのUI
 ・Webサイト
 ・メディア関連 (SNS、雑誌&新聞記事など)
 ・プレスリリース
 ・プログラミング関連
 ・字幕
 ・技術移転、NDAなどの契約書
 ・製品マニュアルなど

※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
 個別にはお話できるものもございますので、
 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください。
月~日、8:00~

alice_33さんのプロフィール

本人確認済み
4年弱前
中国語(繁体字) (native) 日本語 英語 中国語(簡体字)
ビジネス 技術 IT 契約書 Webサイト マニュアル 食べ物・レシピ・メニュー マーケティング 出版・プレスリリース
24 時間 / 週
初めまして、台湾人フリーランサーのalice_33と申します。
数あるプロフィールの中からご覧いただき、誠にありがとうございます。
下記にて、簡単な自己紹介をさせていただきたく存じます。

◆経歴
 日本での留学及び勤務経歴が合計7年あり、現在は台湾在住です。
 これまでは10年ほど日系企業に勤めており、マーケティング担当として
 アプリのUIをはじめ、プログラミング、Webサイト、SNS、映像などの翻訳と
 ビジネス商談、会議、講習会などの通訳に携わって来ました。
 フリーランス翻訳 (通訳) 者として、ネイティブ特有な視点と日本で培った経験を活かしながら台湾を拠点に案件依頼を承っております。
 翻訳 (通訳) の他、台湾における市場調査や情報収集なども対応可能ですのでお気楽にご相談ください。

◆言語能力
 ・日本語:日本東北大学卒 (修士号)、日本語能力試験 N1
 ・英 語:TOEIC 885点
 ・中国語:ネイティブ (繁体字)

◆対応可能な業務
 ・日本語 ⇔ 中国語 (繁体字) 翻訳・通訳
 ・日本語 ⇒ 中国語 (繁体字) 校正・ネイティブチェック
 ・英 語 ⇔ 中国語 (繁体字) 翻訳・通訳
 ・英 語 ⇒ 中国語 (繁体字) 校正・ネイティブチェック

◆実績例【日本語 ⇔ 中国語 (繁体字) 翻訳・通訳】
 ・アプリのUI
 ・Webサイト
 ・メディア関連 (SNS、雑誌&新聞記事など)
 ・プレスリリース
 ・プログラミング関連
 ・字幕
 ・技術移転、NDAなどの契約書
 ・製品マニュアル
 ・講習会の通訳
 ・企業の商談、会議における通訳など

※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
 個別にはお話できるものもございますので、
 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください。

◆活動時間/連絡について
 できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、
 急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
 ご了承いただければ幸いです。

ご興味をお持ちいただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!

iglooo
ありがとうございました。
いつも丁寧なお仕事、やり取りに感謝いたします。

iglooo
迅速で丁寧なお仕事をありがとうございました!