[日本語から英語への翻訳依頼] 100xxxを受け取りました。いい楽器でした、納得しています、今回もありがとう。 さて、その後検討したところ、あなたの125xxxを購入したいと決断しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん juntotime さん matsudaira さん gloria さん cherrycoke0328 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 260文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 38分 です。

tairaによる依頼 2011/12/11 01:04:58 閲覧 1916回
残り時間: 終了

100xxxを受け取りました。いい楽器でした、納得しています、今回もありがとう。
さて、その後検討したところ、あなたの125xxxを購入したいと決断しました。支払い今回もpaypalでする予定です、今一時的にまとまった購入資金を切らせていますが、早ければクリスマスまでに支払い可能です。
遅くとも年明けの1月10日までには支払い可能ですので、
125xxxを私の為に少しの間、ホールド(取り置き)しておいてまらえますか?

I received 100xxx. It is a great instrument. I am satisfied. Thank you again.
By the way, after much consideration, I would like to purchase your 125xxx. I will pay using PayPal again this time. I do not have much fund at the moment, I will be able to make the payment most probably before this Christmas.
I will make the payment definitely before 10 January next year the latest, so will you reserve 125xxx for me until then?

10500ドル+送料、現状の状態でOKです。(オーバーホールは必要ありません)
どうぞよろしくお願いします。

It's fine with me that 10500 dollars plus shipment. (I don't need overhaul fot it.)
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。