Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールに返信できておらず大変失礼致しました。 また、英国の最近の状況を教えて下さり、有難うございます。大人の予防接種が6月までに完了するなんて、とても早い...
翻訳依頼文
メールに返信できておらず大変失礼致しました。
また、英国の最近の状況を教えて下さり、有難うございます。大人の予防接種が6月までに完了するなんて、とても早いですね。
さて、ご提案いただいている3つの案ですが、現時点ではいずれの案であっても前進させるのが難しい状況です。なぜなら、2021年3月期決算は会社設立以来最大の赤字見込で、現在も収入があまり戻っていないからです。2021年春や夏に収入が回復すれば、冬頃に御社と前向きなお話しができるのではないかと私自身期待しています。
また、英国の最近の状況を教えて下さり、有難うございます。大人の予防接種が6月までに完了するなんて、とても早いですね。
さて、ご提案いただいている3つの案ですが、現時点ではいずれの案であっても前進させるのが難しい状況です。なぜなら、2021年3月期決算は会社設立以来最大の赤字見込で、現在も収入があまり戻っていないからです。2021年春や夏に収入が回復すれば、冬頃に御社と前向きなお話しができるのではないかと私自身期待しています。
masahiro_matsumoto
さんによる翻訳
I am really sorry that I could not reply email.
Thank you for your information telling current situation in UK.
I think it is too rapid to complete injection for adult by June.
By the way, about three kind of idea which you are proposing tome,
I think it will be difficult to progress all of your idea in current situation.
Because the result of end of march term of 2021 will be biggest deficit for our company since we start and now still our income is not come back yet.
I expect I can talk positively around winter with your company if our income will come back in spring or summer 2021.
Thank you for your information telling current situation in UK.
I think it is too rapid to complete injection for adult by June.
By the way, about three kind of idea which you are proposing tome,
I think it will be difficult to progress all of your idea in current situation.
Because the result of end of march term of 2021 will be biggest deficit for our company since we start and now still our income is not come back yet.
I expect I can talk positively around winter with your company if our income will come back in spring or summer 2021.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.