[英語から日本語への翻訳依頼] 製品を壊さず安全にお使いいただくために 危険性について 火傷、感電や火災の危険性を減らすために、以下の指示に従って製品を使用してください 1。 箱、...

この英語から日本語への翻訳依頼は ksg1r さん noriko さん ozeyuta さん yakuok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 30件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 5422文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 46分 です。

eirinkanによる依頼 2011/12/10 12:06:57 閲覧 5984回
残り時間: 終了

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT DESTROY
DANGER
To reduce the risk of burns, electric shock and fire, this product must be used in accordance with the following instructions:
1. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THIS BOOKLET, ON THE BOX AND ON THE PAD.
2. DO NOT USE WHILE SLEEPING.
3. DO NOT USE ON AN INFANT.
4. THIS PAD IS NOT TO BE USED ON OR BY AN INVALID, PARALYZED PERSON, SLEEPING OR UNCONSCIOUS PERSON, OR A PERSON WITH POOR BLOOD CIRCULATION UNLESS CAREFULLY ATTENDED.
5. DO NOT USE ON AREAS OF INSENSITIVE SKIN.
6. THE MOMENTARY SWITCH WAS DESIGNED FOR YOUR SAFETY. USE ONLY AS DIRECTED ON PAGE 2.
7. BURNS CAN OCCUR REGARDLESS OF CONTROL SETTING, CHECK SKIN UNDER PAD FREQUENTLY.

安全にご使用いただくために必要です。お手元に保存しておいてください。
警告
火傷や感電、火災の発生を防ぐために、次の説明に従ってご使用ください。
1.この冊子と外箱、湿布本体に書かれている説明に目を通して、内容に従ってください。
2.就寝中にはご使用しないでください。
3.乳幼児にはご使用しないでください。
4.お体の不自由な方や眠っていたり意識のない方、血行不良の方に対しては、付き添いの方がいない限りご使用しないでください。
5.肌の感覚の鈍い部分にはご使用しないでください。
6.安全にご使用いただくためにモーメンタリースイッチを考案しました。2ページの操作方法にしたがってご使用ください。
7.温度設定に注意しても火傷をすることがあります。お肌の湿布を当てているところをこまめにチェックしてください。

8. NEVER USE PAD WITHOUT COVER IN PLACE.
9. DO NOT USE PINS OR OTHER METALLIC MEANS TO FASTEN THIS PAD IN PLACE.
10. DO NOT SIT ON OR CRUSH PAD-AVOID SHARP FOLDS.
11. NEVER PULL THIS PAD BY THE SUPPLY CORD. DO NOT USE THE CORD AS A HANDLE. LOOP CORD LOOSELY WHEN STORING. TIGHT WRAPPING MAY DAMAGE CORD AND INTERNAL PARTS.
12. CAREFULLY EXAMINE INNER COVER BEFORE EACH USE. DISCARD THE PAD IF INNER COVERING SHOWS ANY SIGN OF DETERIORATION.
13. THIS UNIT IS NOT DESIGNED FOR USE IN CONJUNCTION WITH ANY TYPE OF MASSAGE APPARATUS. SUCH USE MAY CAUSE HAZARDOUS DAMAGE TO INTERNAL COMPONENTS AND WILL VOID THE WARRANTY.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.

8.カバーを外した状態でご使用しないでください。
9.湿布を固定するためにピンなどの金属製のものをご使用しないでください。
10.上に乗ったり、押しつぶしたりしないでください。また、しっかりと折りたたまないでください。
11. 湿布をはがすのに電源コードを引っ張らないでください。
12.ご使用の前には必ず内部カバーをチェックしてください。カバーが劣化してきているようでしたら、処分してください。
13.他のマッサージ器具との併用はしないでください。器具にダメージを与える場合があります。この場合は保証の対象外となります。
14.この使用説明書は保管しておいてください。

USING YOUR THERMOPHORE® AUTOMATIC MOIST HEAT PACKTM
1. Slide the heating unit into the special cotton-blend fleece outer cover. DO NOT use the heating unit without the fleece cover, and do not add additional layers of insulating cover.
DO NOT add any water to any part of the Thermophore® Automatic Moist Heat PackTM. The outer cover is designed to absorb moisture from the atmosphere between use, and release the moisture when the heat is activated. Your skin should feel slightly damp from the water vapor condensed during the treatment, but will not be dripping wet. If you feel your cover is no longer producing moisture, you may simply need to wash it, or to let it rest in an area of high humidity for a few hours.

サーモフォア自動温熱パックのご使用について
1.温熱装置を特製の綿入りフリースカバーに入れてください。ご使用の際には必ずフリースカバーに入れてください。他の絶縁カバーでさらに包むようなことはしないでください。サーモフォア自動温熱パックのどの部分にも水をかけないでください。アウターカバーはご使用前に大気から蒸気を吸収すようにデザインされており、ヒーターの動作により、蒸気を放出します。治療の際に濃縮された水蒸気により、肌に少し湿り気を感じるかもしれませんが、滴るほどではありません。カバーから蒸気がでなくなったら、カバーを洗っていただくか、または湿度の高い場所に2,3時間置いていただくだけで大丈夫です。

2. It is very important to keep the heating unit flat inside the cover. Folded or overlapping areas of the heating unit could intensify the heat. This could damage the unit, burn the user or cause a fire. Feel inside the cover with your hand to make sure the heating unit is flat and wrinkle- free. Before each use, check the heating unit to be sure it has remained flat inside the cover.

2.温熱装置は必ずカバーの中で平らになるようにしてください。温熱部を折りたたんだり、カバーをかけたりしますと発熱を促進します。これにより装置が損傷し、火傷をしたり、火災を引き起こすことがあります。カバーの中に触れて、温熱部が平らになっていることと、しわがよっていないことを確かめてください。ご使用の際には、カバーのなかで温熱部が平らなままであることをチェックしてください。

3. Insert the plug into any convenient 110-volt electric outlet. This heating pad has a polarized plug (one blade is wider than the other) as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the orientation of the plug in the outlet. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.

プラグを手近な110ボルトのコンセントに差してください。この温熱パッドは安全機能として、分極プラグ(プラグの片方が他方より広いもの)を使用しています。このプラグはコンセントの一方向にのみフィットします。もしプラグがコンセントにしっかりと入らなければ、プラグの向きを変えて差し込んでみてください。それでも入らないようでしたら、電気工事業者にご連絡ください。プラグを壊すようなことのないようにしてください。

4. When you are ready to begin your therapy session, position the Thermophore® Automatic Moist Heat PackTM over the area you wish to treat. Direct contact with bare skin produces the most benefit. Make sure the unit is lying smoothly on your body, so it can conform to your body’s curves and make close contact with painful areas. Do not lie or sit on the Thermophore® Automatic Moist Heat PackTM.
The Petite model has a Velcro® strap to assist in positioning.

4.治療の準備ができましたら、サーモフォア自動温熱湿布を治療したい部位に当ててください。肌に直接当てるのがもっとも効果があります。湿布が平たく当たっていれば、体の曲線に沿って、痛みのある部位により近づけて当てることができます。サーモフォア自動温熱湿布の上に横たわったり、座ったりしないでください。
小さいモデルには、位置を調整するためのベルコストラップが付属しています。

5. Press the lever on the hand control and hold it down. WARNING: This switch was designed for your safety - USE ONLY AS DIRECTED. The switch is spring-loaded so the Thermophore® Pack is "off" if the switch isn't held "on". You control the heat by holding the switch in your hand. Please do not switch it "on" any other way.When the Thermophore® Pack gets as hot as you desire, release the switch until you begin to notice that the unit feels cool. Repeat Step 5. This "on and off" procedure should be repeated four to six times (or as needed) to stimulate circulation, relax muscle spasms, and give an adequate fomentation treatment.

5. ハンドコントロールのレバーを押し続けてください。注意:このスイッチはお客様の安全を考慮したデザインになっています。「ここでの説明に従ってお使いください」。このスイッチはバネ式になっていますので、スイッチが「オン」の状態ではない場合は、Thermophore® パックは「オフ」の状態になります。温度調整はお客様の手中のスイッチを用いて行います。これ以外の用途でスイッチを「オン」にしないでください。Thermophore® パックがご希望の温度まで上昇しましたら、機器が冷たく感じられるまでスイッチをリリースしてください。ステップ5を繰り返してください。この「オン&オフ」の方法は、循環の刺激、筋肉痙攣の暖和、そして適切な温湿布治療の目的で、5~6回にわたり(もしくはご希望の回数)繰り返してください。


Because of individual needs, the time for the entire treatment may vary from person to person. We recommend treatments of 30 minutes or less, with a minimum cooling period of 60 minutes between heat therapy sessions. Please consult your physician if you require more intense heat therapy. Should unusual symptoms appear, discontinue use of the product and consult your physician. Excessive use of heat may bring adverse effects.

全体的な治療・処置時間は、個人的なニーズの違いがあるため人により異なります。60分のクーリングオフ時間を温湿布セラピーセッションの間に設け、30分以内の治療時間をお勧めします。さらに強い温シップセラピーをご希望の方は、主治医の診断をお受けください。異常な症状などが発生した場合は、製品の使用を直ちにやめ、主治医の診断をお受けください。温湿布の過剰使用は、逆効果につながることがあります。

6. When finished with your therapy session, remove the plug from the outlet. Store the Thermophore® Automatic Moist Heat Pack in the original box or lay it out flat. Loop the cord loosely – tight wrapping may damage cord and internal parts. You may want to hang the fleece cover in an area of high humidity, so that it can re- absorb moisture to be ready for the next therapy session.

6. 治療が完了しましたら、プラグを差込口から引き抜いてください。Thermophore® Automatic Moist Heat Packを元の箱に戻すか、もしくは平らな状態にしてください。コードは緩めに巻いてください。きつく巻きすぎますと、コードの外部と内部を損傷する恐れがあります。フリースカバーは、湿度の高い場所にかけ、次回のセラピーセッションのために湿度を再度吸収させておきます。

YOU ARE NOT ALONE
Arthritis pain is a serious problem, affecting one of every three adults in the US. As our population ages, the Center for Disease Control estimates these numbers will soon double. Moist heat is also very effective in treating back pain, temporarily relieving both the pain and the associated muscle spasms. Many people you know can benefit from using the Thermophore® Automatic Moist Heat Pack. Of course, we hope you will encourage friends to purchase their own Thermophore® Pack – but, if you do lend your unit to a friend, please include this booklet and urge the user to read it to assure safety, satisfaction and maximum therapeutic benefit.

あなただけではないのです
関節炎の痛みは重大な問題で、米国では3人に1人が悩まされています。疾病管理予防センターによると、高齢化が進むにつれその数字は間もなく倍になるだろうとされています。背部の痛みには温湿熱もよく効くと言われており、一時的ではありますが、痛みとそれに関連した筋肉の痙攣を和らげます。Thermophore® Automatic Moist Heat Packは、お客様がご存知の多くの人々のぉ役に立てるでしょう。もちろん、ご友人の皆様それぞれがThermophore® Packをお持ち頂けるよう、お客様よりお勧め頂くことが一番なのですが、ご友人にお客様の機器を使って頂く際には、本説明書をお渡し頂き、安全、満足度、そして最高のセラピー効果を確保頂くためにも必ず一読して頂けますようお願いします。

クライアント

備考

電気で動く温湿布の説明書です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。