Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:◯◯についてのご質問 ◯◯チームメンバー様へ 2018年5月ごろに◯◯(仮想通貨)をICOで購入させて頂いた者です。 諸事情により、まだ受け取り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん masahiro_matsumoto さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hkudoによる依頼 2021/03/22 12:08:05 閲覧 1977回
残り時間: 終了

件名:◯◯についてのご質問

◯◯チームメンバー様へ

2018年5月ごろに◯◯(仮想通貨)をICOで購入させて頂いた者です。
諸事情により、まだ受け取りが全く出来ていません。とても困っています。
これから受け取る方法をお教え頂いても宜しいでしょうか?

ご連絡が出来なかったため今になってのご連絡になります。
大変お忙しいと思いますが困っているためご返答お願い致します。

英語が出来ないため翻訳サービスを使っています。

もし、チームに日本語が出来る方がいれば日本語でご返答頂けると助かります。

Re: the enquiry on ◯◯

Dear team members,

I purchased a virtual currency ◯◯ from ICO in May 2018.
However, I am troubled so much that I can not get any of it for an unknown reason.
Could you tell me how to receive it still now?

I am in contact now as I could not make contact for the time being.
I understand you must be busy, however, I appreciate it if you could reply to me as soon as possible.

As I don’t understand English I use the translation service for this now.
If there is someone who understands Japanese, I hope you could reply to me in Japanese, please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。