Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは、繊維系の異なる金属微細繊維の不織布を積層し、保護層と支持層のメッシュに挟み込み同時焼結して一体加工した深層ろ過タイプのエレメントです。 製品一例 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 masahiro_matsumoto さん [削除済みユーザ] さん sherry-hino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2021/03/11 17:10:47 閲覧 2311回
残り時間: 終了

Aは、繊維系の異なる金属微細繊維の不織布を積層し、保護層と支持層のメッシュに挟み込み同時焼結して一体加工した深層ろ過タイプのエレメントです。

製品一例

本項目については検討中になります。追加の仕様書を確認中ですが、コストインパクトが出そうなので、後日回答致します。
回答納期については来週中にはご連絡致します。

ご連絡遅くなり大変申し訳ございません。
念の為に確認ですが、これはretentionの10%を除く金額を弊社が受領したことを証明するStatementでしょうか?


A is an element of layering of non-woven fine metal fibre of the different fibrous system, which is a depth-type filtration made of integrated processing with inserting simultaneous sintering to a mesh between a protection layer and a supporting layer.

Example of products

About this item, it will be under consideration. We are confirming the specification additionally but there might be a cost-impact so that I will inform you later. We will announce the delivery of the answer within next week.

Sorry for the delay in contacting you.
Just in case, would it be a statement of proof of the receipt of the amount excluding 10% of its retention?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。