Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] いつも良いものを販売して頂き誠にありがとうございます。今回相談があり、翻訳してメールしています。 実は日本で古い雑貨などの販売を行っています。仕入先はヨー...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は hizuru さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

soundlikeによる依頼 2021/02/09 00:38:28 閲覧 2086回
残り時間: 終了

いつも良いものを販売して頂き誠にありがとうございます。今回相談があり、翻訳してメールしています。
実は日本で古い雑貨などの販売を行っています。仕入先はヨーロッパ全域からなんだけど、特にフランスでは欲しい物がたくさんあります。現在、仕入先を増やしたいと考えていて、その一つとして〇〇から代行購入してもらうことは可能でしょうか??もちろん手数料はお支払い致します。難しいようなら遠慮なく断ってください。今後ともポストカードをあなたから仕入れられることを楽しみにしています。

Je vous remercie sincèrement pour vos produits toujours de bonne qualité. J'aurais un service à vous demander, c'est pourquoi je vous envoie ce mail en le traduisant.
Je suis en fait dans la vente de produits antiques au Japon. En ce moment je songe à multiplier mes fournisseurs et en tant qu'une des solutions, est-il possible que vous achetiez en votre nom chez 〇〇 ? Je vous paierai bien évidemment les frais. Si cela vous pose problème, il n'y a pas de soucis vous pouvez refuser. Ce sera toujours avec plaisir que je me procurerai les cartes postales chez vous.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。