Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 導入した製品ですが、来場客が多いショッピングモールで故障が相次ぎ、 何度も交換を依頼していますが、新たに4台の機械が作動しなくなりました。 当社も、この機...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

arisakaによる依頼 2020/12/25 09:55:38 閲覧 1640回
残り時間: 終了

導入した製品ですが、来場客が多いショッピングモールで故障が相次ぎ、
何度も交換を依頼していますが、新たに4台の機械が作動しなくなりました。
当社も、この機械の対応に苦慮しています。
完全に動かなくなった4台の機械は、保証期間内ということで、無償提供いただきたいのですが、
別に26台の機械を購入、私たちからカスタマーに無償で提供し、
今後そのカスタマーと故障に関するやりとりに終止符を打ちたい考えです。
よって購入する26台の機械ですが、できるだけディスカウントしてもらえませんか。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/12/25 10:09:26に投稿されました
About our bought units, there were troubles for a busy shopping mall very often, despite requesting to replace them, however, amid this trouble, additional 4 more units have also become malfunctioned at the moment. Due to this situation, we are facing a difficult situation here.

For these 4 units are for the period of warranty, therefore, we need you to replace them immediately.

Separately, we plan to buy more 26 units, we will provide a customer these for free of charge, and we want to terminate the trouble with the customer.
For this reason, would it be possible to give us the possible higher discount rate for additional 26 units?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/12/25 10:20:32に投稿されました
Four new machines of those we purchased are out of action after continuous breakdowns at an crowded shopping mole, for which we requested for exchange multiple times.
We are struggling to manipulate this type of machines.
We ask you to provide us for free with alternatives for the four machines that completely stopped because they are within warranty period, thinking of settling the negotiations with a customer over the troubles after buying 26 new machines and delivering them for free.
Therefore, could you please make a discount as much as possible for 26 items we are going to purchase?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。