Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
AAA magazine Vol.1にBBBのインタビューは掲載されていますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AAA magazine Vol.1にBBBのインタビューは掲載されていますか?
翻訳依頼文
AAA magazine Vol.1にBBBのインタビューは掲載されていますか?
soulsensei
さんによる翻訳
Has the interview with BBB been published in AAA magazine Volume 1?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
40文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
360円
翻訳時間
2分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
この度は早々にお返事頂きありがとうございます。 ロゴもありがとうございます。製作に使用させて頂きます。 日本の食品衛生法に基づき、クッキーの上にのせる透明フィルムを作成する必要があります。 以下の質問をご確認下さい。 ・私たちの購入する箱の中に、金色の紙等は付属していますか。付属していない場合は、箱と一緒に購入できますか?もしくは日本で作成してもよいでしょうか。 ・箱内のセロファンですが、日本で使用許可されているグラシン紙もしくはOPPフィルムを用意してもよいでしょうか。
日本語 → 英語
モンスターペアレントに対応する教員の励まし方を学ぶボードゲームの試遊実験
日本語 → 英語
商品の説明をして頂き有難うございます。 商品ページを作成する際には、色々と質問をすると思うのでお答え頂ければ幸いです。 商品のサイズについてアドバイスを頂き有難うございます。 またサンプル品を送って頂けること感謝致します。 請求書と振込先の口座を送って頂ければ、サンプルの商品代金を、お支払いさせて頂きます。 送料の自社負担につきましても承知しました。 FedExのアカウント番号を送りさせて頂きますので、ご確認を宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
みんなとの楽しいひとときにも気軽に食べられる美味しいおつまみのシリーズです。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する