Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが困っていたので私は一時的にあなたの借金を立替えてあなたの友人に支払っただけです。借用書を明日持っていきますので、サインしなさい。あなたが電話にもで...
翻訳依頼文
あなたが困っていたので私は一時的にあなたの借金を立替えてあなたの友人に支払っただけです。借用書を明日持っていきますので、サインしなさい。あなたが電話にもでないし、入院していると言って観光をしている写真をFBにアップしてましたが、もうあなたの言う全てが嘘であることがわかりましたので、もう一切あなたの言う事は信じません。日本人を馬鹿にするなよ。あなたのような最低の女性とはもう話をしたくない。今年中に貸したお金、全て私に返しなさい。4400円は明日か明後日に返して貰います。
shimauma
さんによる翻訳
I temporarily paid the debt you owed to your friend because you were in trouble.
I will bring a promissory note tomorrow for you to sign it.
You didn't answer my calls and uploaded pictures of you sightseeing on Facebook while you said you ware in a hospital.
Now, I understand that everything you say is a lie and won't trust you any more.
Don't make fun of Japanese.
You are the lowest of the low and I don't want to talk to you.
Just give me back all the money I lent this year.
I demand you to pay 4400yen back to me tomorrow or the day after.
I will bring a promissory note tomorrow for you to sign it.
You didn't answer my calls and uploaded pictures of you sightseeing on Facebook while you said you ware in a hospital.
Now, I understand that everything you say is a lie and won't trust you any more.
Don't make fun of Japanese.
You are the lowest of the low and I don't want to talk to you.
Just give me back all the money I lent this year.
I demand you to pay 4400yen back to me tomorrow or the day after.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...